Америка і Великобританія-дві країни, розділені спільною мовою

9-7-2020

Студенти часто запитують мене, чи можуть британські англомовні люди, розуміти американські англійську мову так само добре, як англійську мову у Великобританії. Для британців проблема полягає не в звичайному розумінні американського англійського через телебачення, фільми, музику і соціальні мережі, а в можливості використовувати американські альтернативи в соціальній бесіді. Слід визнати, що все більше і більше британців приймають американізми, завдяки глобалізації англійської мови, але все ще існують певні слова і фрази, які зазвичай використовуються тільки американцями і навпаки: тільки коли-небудь використовувані англійцями.

Найочевидніший контраст між британською та американською англійською-це різний акцент. Це найбільш очевидно в голлівудських фільмах, де британські актори часто грають американські ролі так само, як американські актори грали британських персонажів. Але обидві нації можуть боротися за те, щоб надати іноземний акцент тим ролям, які вони грають переконливо – наприклад, Бенедикт Камбербетч в ролі Доктора Стрэнджа або Кевін Костнер в ролі Робін Гуда.

Для студентів основною проблемою є потенційна плутанина в написанні: є кілька слів, які мають американське альтернативне написання, і в даний час, коли ми пишемо Microsoft Word, налаштування комп’ютерного скрипта вже налаштовані на американське написання, оскільки це найпопулярніша форма англійської мови, яка використовується у всьому світі. Це означає, що якщо ви зробите орфографічну помилку, вона буде автоматично виправлена на американську, а не Британську граматику. Хоча ви можете скинути свій комп’ютерний скрипт відповідно до британської орфографії багато людей не розуміють, що американський англійська не єдиний спосіб правильно писати по-англійськи і не знають, що вони можуть прийняти цей формат, коли вони вчаться тут. На щастя, Facebook дає своїм користувачам можливість вибирати між US & UK English.

Американський англійський, як правило, краще британського англійської мови як засобу навчання в школі у багатьох країнах світу, особливо на Далекому Сході і в Південній Америці, але студенти Європейського Союзу, такі як Франція, Італія, Іспанія і т. д., все ще вивчають британський англійська в своїй країні . Хто знає, чи буде це все ще вірно після виходу Британії з Європейського Союзу? У будь-якому випадку необхідно буде нотаріально засвідчувати переклади на англійську мову.

Ось кілька прикладів американських альтернатив англійської орфографії: traveling (US) / travelling (GB); check (US)/cheque; color (US)/colour (GB); organization (US)/organisation (GB)

Є також деякі слова, які зазвичай використовують лише американці, а не англійці: metro (US): tube (GB); subway (US): underground (GB), college (US): university (GB); jail (US): prison (GB)

Є кілька граматичних відмінностей між американською та Британською англійською, а також: speak with (US)/ speak to (GB); gotten (US)/ got (GB) appeal (US)/ appeal against (GB)

Слід пам’ятати, що Сполучені Штати спочатку були колонією Британської Імперії і що американська англійська орфографія і вимова були під впливом іспанської мови, оскільки досить багато великих штатів, таких як Техас і Каліфорнія, управлялися Мексикою (яка в даний час вважається латиноамериканської нацією). Англійська мова не є рідною мовою Сполучених Штатів, як у Великобританії; вона була прийнята як спільна мова (латинською lingua franca) поселенцями, які приїхали з Німеччини, Голландії, Скандинавії, Іспанії та Франції, а також з Великобританії.

Залишається питання: що ви повинні використовувати: Американська англійська або Британська англійська? Скажи нам, що ти думаєш.